Языковой барьер. Проблемы локализации в России
Подобный
разговор давно уже назревал. В странах, где английский не является
языком национальным, неизбежно встает вопрос локализации, то есть
частичного или полного перевода игры. Поскольку в нашей стране не так
уж и часто можно встретить людей, говорящих друг с другом по-английски,
необходимость переводить игры все же имеется, но вот в отношении того,
как именно это следует делать, мнения регулярно разделяются.
В конце прошлого века (эх, звучит-то как!) особого выбора у геймеров
и не было. В лучшем случае их ждал перевод текста и любительского
уровня дубляж от только начинающих свою карьеру компаний. В худшем –
приходилось осваивать английский, либо дивиться на то, какие фортеля
порой выдает ник
...
Читать дальше »